From May through the end of 2019, The Cathedral of Our Lady of the Angels exhibited twenty of my serigraphs and giclees.
The exhibit was located in the Art Chapel. Below, we have prepared a list of the artworks displayed, and some information about each piece.
If you have any questions about the artworks or the exhibit, you are welcome to contact my studio.

Cathedral Of Our Lady Of The Angels
555 West Temple Street
Los Angeles, CA 90012

Hours:
7:00 am - 5:00 pm

Slideshow

 

 

Cathedral of Our Lady of the Angels
Artworks displayed from May till the end of 2019

The Art Chapel


Artwork


English Description


Descripción en Español

Audio
To play, please press the play button

PROCESSION
Serigraph, 2007
36" x 24"
89 colors printed

Everyone, and every community of faith, is a procession of stories. Stories are both unique and shared; they connect us to those who have gone before us, and to those who will come after us. THE PROCESSION is a celebration of life and faith, where the rich and poor march in unison, the strong carry the weak, and the weak humble the proud. Those who know the dance of peace teach those who are just learning it, and a child lifts high the banner for all to follow in joy, in peace, and in love. This is the reality, the spirit, that John August Swanson wants to make real in art.

Processions can move us all toward transformation. To gather support for their movements, people have walked many miles in procession, carrying banners and flags as a way of physical and spiritual empowerment. Martin Luther King, accompanied by spiritual leaders of different faiths, organized processions and marches for civil rights in the South. Cesar Chavez, the leader of the United Farm Workers, organized farm laborers to work for their rights and to improve their lives. Throughout history, people have gathered together to work for change through processions of understanding and nonviolence.

THE PROCESSION is John August Swanson’s most detailed and complicated artwork. The serigraph took 12 months to print; and it combines 54 different stories, shown in icons and banners throughout the artwork.

 



LA PROCESION
Serigrafía, 2007
36" x 24"
89 impresiones a color

La Procesión es el trabajo mas complicado que he efectuado en mi carrera. La obra está basada en una pintura que comencé en 1980. Los sitios que inspiraron la imagen son las hermosas catedrales que he visto en Europa, México y en la ciudad de Los Ángeles, y representa una experiencia conmovedora que tuve durante una procesión en la Misión San Xavier del Bac en Tucson, Arizona.

La gran procesión es una celebración de la vida y la fe donde el rico y el pobre caminan juntos, el fuerte carga al débil, y el débil le da un ejemplo al orgulloso. Los que saben bailar les enseñan a los que solo comienzan su aprendizaje, y un niño levanta el estandarte para que todos sigan la procesión de alegría, paz y amor.






THE SHEPHERDS
Giclee, 2018
21½" x 23¾"

 

THE SHEPHERDS is based on a very early crayon sgraffito painting from 1969. John August Swanson would build up layers of brightly colored wax crayon, and then, using a metal scribe as a scraping tool, he drew intricate patterns and figures into the layers of crayon.

He felt that it was very important to go back and reconsider this artwork; it was important to go back and refine the figures, the animals, the buildings, the night sky, and the angel. He needed to share this artwork with people, so that we may consider the plight and hardships which the majority of our human family still face.

The shepherds were the poorest of workers. An angel tells them to go to a small shed in the fields. There, they find a new born baby and his homeless, refugee parents in the winter night.


 



LOS PASTORES
Giclee, 2018
21½" x 23¾"

 

Los Pastores se basa en una de mis primeras pinturas de 1970, donde utilizé la técnica del crayón esgrafiado. En 2017, volví a la misma pintura imaginándome todas las posibilidades de su tema y cómo podría hacerla aun más hermosa.

Recuerdo desde niño la bella tradición de preparar los nacimientos en familia con muchas figuras y animales en miniatura, para celebrar las fiestas navideñas. Combinando esta poderosa imagen con las palabras de la carta de San Pablo a los Corintios (1 Corintios 1: 27-28), me motivó a entender mejor cual era el contexto social del relato de la Navidad. Esto me mostró una nueva manera de acercar el relato a nuestra vida cotidiana.


 




SAINT MICHAEL AND THE ARCHANGELS
Serigraph, 2006
30" x 20 ⅛"
62 colors printed


He is a reflection of the beauty of the Creator and of the brilliance of the positive. A symbol of divine presence, justice, generosity, and compassion. This archangel helps us to free ourselves from our demons of despair, confusion, poverty, exploitation and war.
 


SAN MIGUEL Y LOS ARCANGELES
Serigrafia, 2006
30" x 20 ⅛"
62 impresiones a color


El Arcángel San Miguel es una figura representada en muchas culturas incluyendo a las tradiciones Judías, Cristianas y Musulmanes. Él es un reflejo de la belleza del Creador y el resplandor de todo lo que es bueno, símbolo de la presencia divina, la justicia, la generosidad y la compasión. Es su presencia que nos ayuda a derrotar las fuerzas demoníacas de la avaricia, los miedos que nos destruyen, el odio y la envidia. Los demonios representados son aquellas fuerzas destructivas que tratan de imponerse encima de la realidad.
 




PRESENTATION
Serigraph, 2004
38½" x 12 ⅛"
55 colors printed


Mary and Joseph take the child Jesus to the temple with the offering of two doves. This was the offering of the poorest. It was a symbol of thanksgiving for their firstborn. At the entrance they meet Simeon and Anna who are both old and waiting and praying in the temple. They both approach the family and honor the new born Jesus.

In this scene are the gates, courtyard, steps, temple entrance, and the dome. It is night--people are carrying their offerings of candles and doves. The walls have intricate carvings of narrative scenes. Angels open and guide the pathways and entrances.

LA PRESENTACION EN EL TEMPLO
Serigrafia, 2004
38½" x 12 ⅛"
55 55 impresiones a color


La obra "La Presentación en el Templo" (Lucas 2:22-40, esta situada en un templo de ensueño donde la arquitectura, con sus entradas, patios, torres y escaleras esta cubierta de tallados contando historias. Llegan trayendo sus ofrendas María, José y el niño Jesús. La imagen nos recuerda la costumbre de muchas culturas antiguas de presentar al primogénito en el templo u otro sitio sagrado. Las familias traían ofrendas tan sencillas como una fruta para ofrecer como sacrificio.

Aquí la Santa Familia se encuentra con los ancianos Ana y Simón quienes vienen a orar y se acercan a ver al niño. Es su sabiduría y paciencia, los años de vivir con esperanza, que les permite reconocer al niño como alguien muy especial. María y José quedan sorprendidos, mientras los ancianos abrazan al niño. Esta es una bella historia que resalta el encuentro amoroso entre la generación de los mayores y la nueva vida representada en el niño Jesús.


FLIGHT INTO EGYPT
Serigraph, 2002
38½" x 12 ⅛"
47 colors printed


The lonely flight of the Holy Family is depicted visually by the exact layering of transparent colors and drawings, creating a myriad of fine details and rich colors. FLIGHT INTO EGYPT, a vertical-panorama, engages the viewer with the Holy Family's escape to Egypt under a massive star filled sky and within a complex landscape, where many events are occurring and are realized in great detail.

I envision the biblical story of the Holy Family in reference to current events, photos, and stories of people who must leave their homes. Whether fleeing wars or natural disasters, they are all refugees in makeshift towns who have to move to safer places in order to survive. I wanted to capture the urgent plight of a poor family protecting their newborn child from imminent danger, while fleeing to an unknown country.

LA HUIDA A EGIPTO
Serigrafia, 2002
38½" x 12 ⅛"
47 impresiones a color
Yo leo a la historia de la Santa Familia en medio de los eventos de nuestra vida actual, en las fotos y los reportes de todos aquellos que tiene que huir de sus países. Estén huyendo de guerra, desastres naturales o simplemente de una pobreza abrumadora, estas mujeres, niños y hombres son refugiados, viviendo sin estabilidad y cambiando de lugar a lugar solo por sobrevivir.

Dios protege a la Santa Familia, pero es triste que muchas otras familias que también son santas viven en un estado constante de peligro. Nosotros tenemos que ser como los ángeles, y apoyar y auxiliar a estas personas dándoles de nuestra compasión y nuestra fuerza.

La Huida a Egipto fue inspirada por los hermoso vitrales de la Catedral de Chartres en Francia, donde relatos bíblicos se vuelven imágenes en las muchas ventanas de la iglesia, La obra tiene la forma alongada de estas ventanas.


EPIPHANY
Serigraph, 1988
38½" x 12 ⅛"
48 colors printed


EPIPHANY depicts the journey of the three Magi
as they travel up a serpentine trail. They look up in search of
their beautiful guiding star as angels surround and point to it.
 


EPIFANIA
Serigrafia, 1988
38½" x 12 ⅛"
48 impresiones a color


La obra Epifanía representa al viaje de los tres Reyes Magos por un camino ondulante. Uno de ellos examina con cuidado un mapa de las constelaciones con la ayuda de una lupa; su criado le asiste dándole luz. Otro Rey Mago escudriña la noche con su telescopio. Ambos buscan a la bella estrella que los guiará, y los ángeles vuelan.

Yo utilicé muchos símbolos en las telas que cubren a los animales. En los tapices vemos al León de Judá, la lámpara en la oscuridad, la lluvia que cae en la tierra seca, la llave que abre el cerrojo, la corona y el corazón, y las puertas a la ciudad.

 





Nativity


NATIVITY
Serigraph, 1988
38½" x 12 ⅛"
48 colors printed


THE NATIVITY captures the humility of the birth of Christ with Mary and Joseph in a simple manger surrounded by farm animals. Sheep, goats, and donkeys appear against the rolling hills, which are reminiscent of the varied landscapes of my home state of California. I wanted to show people bringing gifts. They are the poor people in the region, and they are all bringing their meager offerings to share with the homeless holy family. The gifts they share are: firewood, eggs, bread, flour, milk, water, fruit ... even a small child has come to serenade them. The angels are on the highest point of the panel, occupied with making music. Four hold hands as they dance in a circle beneath the musicians.


EL NACIMIENTO
Serigrafia, 1988
38½" x 12 ⅛"
48 impresiones a color


EL NACIMIENTO capta la humildad del nacimiento de Cristo con María y José en un simple pesebre rodeado de animales de granja. Ovejas, cabras y burros aparecen frente a las colinas onduladas, que recuerdan los paisajes de mi estado natal de California. Quería mostrar a la gente presentando sus regalos. Son los pobres de la región, y todos traen sus escasas ofrendas para compartirlas con la sagrada familia, quienes están desplazados y sin hogar. Los regalos que comparten son: leña, huevos, pan, harina, leche, agua, frutas ... incluso un niño pequeño ha venido a darles una serenata.

Los ángeles están en el punto más alto del panel, también creando música que llena el entorno. Cuatro ángeles se dan las manos bailando en círculo debajo de de los músicos.



Shepherds, 1985


SHEPHERDS
Serigraph, 1985
38½" x 11 ¾"
42 colors printed


Dazzling angels awaken the sleeping shepherds with their message of the birth of the Messiah. The shepherds are startled by the appearance of the angels in the star filled night sky. Some of the shepherds are sleeping, others are startled. They look up at the beautiful angels. Even some of the sheep look up at the angels. The angel closest to them carries the message: “Do not be afraid. I bring you good news.”
 


LOS PASTORES
Serigrafia, 1985
38½" x 11 ¾"
42 impresiones a color


En el panel central, ángeles deslumbrantes despiertan a los pastores dormidos, anunciando el nacimiento del Mesías.

Los pastores están asombrados por la aparición de los ángeles en el cielo nocturno lleno de estrellas. Algunos de los pastores duermen, otros se asustan. Miran a los hermosos ángeles. Incluso algunas ovejas miran a los ángeles. El ángel más cercano les lleva el mensaje: "No tengan miedo. Les traigo buenas noticias.”

 



A Visit


A VISIT
Serigraph, 1995
38½" x 14 ½"
61 colors printed


A VISIT (Luke 1:26-38) presents the Annunciation by Gabriel to Mary. Mary is shown as a member of a community. She would have had a great depth of knowledge from oral traditions and customs formed by the people around her. This knowledge and storytelling, comparable to a complex woven fabric of many threads, is shown in the 25 scenes of biblical stories throughout the piece.

The sacred comes through ordinary life, all those depicted are doing their everyday work. There is no grandeur or power over others. Mary is shown as a young woman feeding chickens and sweeping her pathway; on her apron is the Holy Spirit and the tree showing the lineage to her Jewish ancestors. She will be the first to be blessed by the angels.

 


LA VISITA
Serigrafia, 1995
38½" x 14 ½"
61 impresiones a color


LA VISITA (Lucas 1:26-38) presenta la Anunciación del Arcángel Gabriel a María. María se presenta como miembro de esta comunidad. Habría tenido un gran conocimiento de las tradiciones y costumbres orales pasadas de generación en generación por su comunidad. Este conocimiento y narración de historias, comparable a una compleja tela tejida de muchos hilos, se muestra en las 25 escenas de historias bíblicas a lo largo de la pieza.

Lo sagrado llega a través de lo cotidiano, todos los representados están haciendo su trabajo diario. No hay grandeza ni poder sobre los demás. María aparece como una joven alimentando a los pollos y barriendo la entrada de su casa; en su delantal está el Espíritu Santo y el árbol que muestra el linaje a sus antepasados judíos. Ella será la primera en ser bendecida por los ángeles.

 




ANNUNCIATION
Giclee, 2017
41" x 13"


Twilight, when sun fades and night swells.
That's the spirit-moment
when we close our day's work
and without much thought, begin to engage
the marriage of day and night.

It is a moment when angels call
and invite us over the brink
of the possible to the impossible.
Standing at that threshold,
not in, not out...
we hear the call and catch a flash
of precious insight.

It is yesterday. It is tomorrow.
And right now, the spirit angels
have slid through our reality
and let us know that our simple, everyday tasks
are pregnant with the eternal.
Angels do that.

The ordinary is shot through and shining.
The ordinary is extraordinary.

Gertrud Mueller Nelson, 2017
Author, Artist, and Lecturer on Myth and Ritual

 



LA ANUNCIACÓN
Giclee, 2017
41" x 13"


LA ANUNCIACIÓN (Lucas 1:26-38) presenta la Anunciación del Arcángel Gabriel a María. María se presenta como una de las personas del pueblo. Dentro de esta comunidad, ella habría tenido conocimiento de las tradiciones y costumbres orales formadas por las personas a su alrededor, comparable a una compleja tela tejida de muchos hilos.

Lo sagrado llega a través de la vida cotidiana, todos los representados están haciendo su trabajo diario. No hay grandeza ni poder sobre los demás
 



LOAVES AND FISHES
Serigraph, 2003
24" x 36"
54 colors printed


LOAVES AND FISHES emphasizes and reminds us of the basic needs of all humanity. We all share the need for food and for providing for our families and communities. If we take the cosmic view, that there currently exists enough of what we need to sustain the world; we urgently need to consider sharing the resources that have been entrusted to us.
LOS PANES Y LOS PECES
Serigrafia, 2003
24" x 36"
54 impresiones a color


Los Panes y los Peces (basada en los evangelios de Marcos, cap, 6 y Juan, cap. 6) resalta a los pueblos indígenas de nuestro globo. Son gentes que comparten sus vidas con la tierra, y que buscan alimento pescando en los lagos, estas personas han vivido por generaciones en sus pequeños pueblos. Aquí se reúnen para oir el mensaje de Jesús lleno de esperanza y sanación. Este momento nos recuerda de las necesidades mas básicas de todo ser humano—comida, ropa, techo—y como tenemos la responsabilidad de satisfacer estas necesidades para nuestras familias y comunidades. Los trajes, llenos de colores y de luz, nos relatan las pequeñas historias de nuestro peregrinaje como pueblo de Dios.

Aquí el pueblo hambriento queda sorprendido cuando unos pocos panes y peces son multiplicados porque son compartidos.




 

THE RIVER
Giclee, 2018
38" x 12"


THE RIVER supplies the water of life to us all as it winds along its course. Each person shares in its blessing, reminding us of our need to keep growing in understanding and compassion for all people, and to see our common source. It connects us to our ancestors, to our descendants, and to all humanity. It is a symbol of giving, and of family.

Communities are formed around rivers: farmers irrigate crops with their surplus; shepherds bring flocks to drink from their waters; people wash, clean clothes, and collect drinking water at their banks, as their children play. All share THE RIVER’s blessing.

The artwork also closely connects to John August Swanson’s family. His mother was raised in the isolated Sierra Nevada Mountains of Mexico. One of her fondest remembrances was on the feast of St. John the Baptist, when her family would go to the river to have a picnic and bathe in the water. Many celebrations and rituals take place at rivers. Some appear ordinary while others are mystical, but each one is integral to who we are and where we come from.



 

EL RÍO
Giclee, 2018
38" x 12"


El río es un recordatorio de nuestra conexión con toda la humanidad, y de nuestra necesidad de seguir creciendo en comprensión y compasión. Los rituales conectados a los ríos son parte de lo cotidiano en todo el mundo. Debemos ver nuestras raíces comunes para así poder sobrevivir y prosperar juntos, como comunidad. Es un maravilloso símbolo de generosidad. EL RIO suministra el agua de vida a todos tal y como sigue su curso. Cada uno de nosotros recibe sus bendiciones y se refresca en sus aguas.





GOOD SAMARITAN
Serigraph, 2002
30½" x 10¾"
31 colors printed


I was very interested in the tradition and style of Biblia Pauperum (Paupers' Bible) from the Middle-Ages. The idea of people who could not read, but knew stories from images, appealed to me. I used very early iconic imagery to depict the passage of day to night to day within the tops of the three main panels.  


BUEN SAMARITANO
Serigrafia, 2002
30½" x 10¾"
31 impresiones a color


La primera interpretación artística que hice de la parábola del buen Samaritano (Lucas 10) es un estudio en creyón de 1970. En este trate de relatar este conocido episodio por medio de dibujos efectuados en tres paneles. Me interesaba mucho la tradición y el estilo de la Biblia Pauperum (Biblia de los pordioseros) de la época medieval. Me agradaba pensar que aunque estas personas no podían leer conocían los relatos bíblicos gracias a las imágenes. Utilicé imágenes sencillas para representar el paso del día a la noche y de nuevo al alba en la parte superior de los tres paneles principales.

Treinta años después volví a esta parábola para interpretarla de nuevo, depurando a los dibujos originales. Es sorprendente lo que podemos descubrir de nuevo aun en un relato que hemos escuchado muchísimas veces como el del buen Samaritano. A veces es necesario tomar un largo “viaje” al pasado para descubrir de nuevo ideas creativas que nacen de nuestras propias y historias y cotidianidad.  




STORY OF JOSEPH
Serigraph, 1986
26" x 18"
34 colors printed


The serigraph was based on a small earlier watermedia painting finished in 1985. I wanted to capture this narrative and used a configuration of three larger panels and six smaller panels. I used the highlights of the story but also added text to help understand it better. The text was drawn with elaborate calligraphy so that it became part of the decorations that surrounds the borders. Among the decorative border elements there are small symbols that connect to the dreams, i.e. the sheaves of wheat, the stars and the sun, the grapes, and the chalice.

This story moves me in understanding our journey in life. Joseph had so much to learn, but had to suffer so much to mature. And it also speaks to us about forgiveness, especially among families.

 


LA HISTORIA DE JOSE
Serigrafia, 1986
26" x 18"
34 impresiones a color


La Historia de José (Génesis 37-50) narra los acontecimientos de la vida del patriarca José, quien perdonó a sus hermanos aun después de que estos lo vendieron como esclavo. Este es un relato universal, una lección de cómo debemos de usar nuestros talentos en los momentos mas difíciles y también aprender a perdonar. Los nueve paneles, que incluyen inscripciones, narran la historia desde el momento que José recibe su traje lleno de colores, hasta que es nombrado gobernador y después perdona a sus hermanos. Por el área formando el marco hay pequeñas escenas recordando los distintos sueños que tiene José: el caliz de plata, las uvas, el sol, la luna, las estrellas y el trigo.

La Historia de José nos invita a todos a meditar acerca del valor de nuestras familias y la necesidad de perdonar.

 


STORY OF THE PRODIGAL SON
Serigraph, 2004
13½" x 40"
58 colors printed


Twenty years after creating THE PRODIGAL SON serigraph, I reimagined the original drawing and expanded each of the five panels with more details. I used this drawn outline as a map, to select and build up each of the colors. For each color, I drew an intricate stencil. The careful layering of each printing creates a matrix of drawings and a depth of intense colors. The layers of inks were varied: clear glazes, strong transparent and opaque inks.
 


HISTORIA DEL HIJO PRODIGO
Serigrafia, 2004
13½" x 40"
58 impresiones a color


A través de la parábola del Hijo Pródigo (Lucas 15), artistas interpretará y añaden visión de experiencia humana de familia y perdón. Mi versión relata la historia de mi propia familia y mis raíces Suecas.

La historia de mi padre, fue que dejó a su familia en Suecia para emigrar a Estados Unidos mientras su hermano mayor se quedó al cuidado de la granja y negocios de la familia. Mi padre nunca tuvo la oportunidad de regresar.  




FRANCIS OF ASSISI
Giclee, 2019
29½" x 21½"


Francis looks out to the distance in wonder, through dense foliage and over green hills to faraway towns. He welcomes the morning with his brothers and sisters, the colorful animals of the forest, and contemplates our place in creation.

Bordering the image are 24 scenes depicting a visual biography of his life. The scenes show Francis caring for nature and all creation, as well as helping, and empowering people on their journeys through life.

I see Francis as a human who struggles. A man who sought ways to give help to others. Francis is a hero, mentor, and spiritual companion. From his life, we can look at the scenes of our lives and see the potential for the extraordinary.

 


FRANCISCO DE ASIS
Giclee, 2019
29½" x 21½"


Francisco mira a la distancia maravillado, percibe los pueblos lejanos a través del denso follaje y las verdes colinas. Da la bienvenida a la mañana con sus hermanos y hermanas, los coloridos animales del bosque, y contempla nuestro lugar en la creación.

Bordeando la imagen hay 24 escenas que representan una biografía visual de su vida. Las escenas muestran a Francisco cuidando de la naturaleza y toda la creación, además de ayudando y alentando a las personas en los caminos de cada una de sus vidas. Veo a Francisco como un humano que lucha. Un hombre que buscaba formas de ayudar a su prójimo. Francisco es un héroe, mentor y compañero espiritual. Contemplando su vida, podemos mirar las escenas de nuestras propias vidas y ver el potencial de lo extraordinario.

 


WEDDING FEAST
Serigraph, 1996
26" x 18"
36 colors printed


The WEDDING FEAST celebrates life. The newlyweds want all of us to share in their joy. They bring together their community. We are all invited to their feast. Guests celebrate the couple, and the promise of new life in the fruitfulness of love. They eat, drink, and dance with gusto, toasting "To Life."
 


LA FIESTA DE BODA
Serigrafia, 1996
26" x 18"
36 impresiones a color


La fiesta de boda en Cana (Juan 2:1-11) celebra la vida. Los recién casados quieren celebrar su felicidad con nosotros. En este momento la comunidad se une. Todos estamos invitados a su celebración. Los invitados felicitan a la pareja la promesa de una nueva vida y fructífera de amor, y el misterio de la vida misma. Ellos comen, beben, bailan con placer, y brindando.

Ellos celebran la vida, aquí y ahora. En este misterio otro misterio: la agua se convierte en vino y los milagros pueden ser reconocidos en la vida cotidiana. De esta manera pueda tu alma embellecer el anhelo que tus ojos puedan vislumbrar lo infinito que escondes en una simple mirada.

 



THE STORY OF RUTH
Serigraph, 1991
21¼" x 27¾"
48 colors printed


THE STORY OF RUTH is a journey, a testimony to move forward boldly, that we can take our part in the larger picture of God's plan. We see this same story played out today, with refugees and immigrants, who leave their homes, villages, and cultures to find a way to survive and continue life.
 

LA HISTORIA DE RUTH
Serigrafia, 1991
21¼" x 27¾"
48 impresiones a color


La Historia de Ruth nos habla de nuestros antepasados y nuestras historias. Yo noto una gran paradoja dentro de la historia de Ruth. Dios escoge para llevar a cabo su plan de salvación a los mas humildes, los mas pobres, los refugiados, los forasteros. Dios escoge a Ruth para ser una de las abuelas del Rey David.

Los doce paneles representan a esta bella historia por medio de colores cálidos, y dorados resaltando sobre los dibujos. El efecto de unir cada momento hacia una historia completa se efectúa por medio de las líneas del horizonte.

La Historia de Ruth es un camino, un testimonio de que nosotros también tenemos un papel que desarrollar en los planes de Dios si estamos dispuestos a avanzar con valor. Vemos esta misma historia repetida hoy en día en los refugiados e inmigrantes quienes dejan a sus hogares, pueblos y culturas en busca de una mejor vida para ellas/ellos y sus familias.
 




DANIEL
Serigraph, 2000
21" x 29 ½"
35 colors printed


Daniel is sentenced to a terrifying death, yet he stands quietly in the midst of the wild lions . This ancient story still inspires us with its hopeful message. It connects us to the men and women who confront and oppose the powers in our world that keep people oppressed.
 


DANIEL
Serigrafia, 2000
21" x 29 ½"
35 impresiones a color


Daniel está condenado a una muerte terrible, sin embargo, se encuentra tranquilo en medio de los leones salvajes (Daniel 6). Esta antigua historia todavía nos inspira por sumensaje de fe y valor.

La idea de contar historias es una necesidad básica para mí. Veo esta necesidad también a lo largo de nuestra historia y de nuestra sociedad: contar y volver a contar nuestros relatos va a las raíces de nuestros ancestros humanos, con el propósito de mantener viva la esperanza a pesar de inmensas pruebas. El pueblo recuerda sus vidas, cuentan sus historias y los relatos que escuchan de otros. La gente escucha atentamente para captar los detalles. Nuestras vidas están conectadas por muchas historias que nos ayudan a la vez a conectarnos con las luchas de otras personas

 





MADONNA OF THE HARVEST
Serigraph, 2010
18" x 15½"


I wanted to portray Mary as a young woman close to the earth. MADONNA OF THE HARVEST expresses the goodness and beauty of Mother Earth; it celebrates a humankind that cares for the Earth, and is able to share the world's bounty.
 


LA VIRGEN DE LA COSECHA
Serigrafia, 2010
18" x 15½"


En esta obra, mi anhelo es poder presentar a María cuando era una muchacha joven:

una joven que vive una vida autentica con sus pies puestos en tierra firme; una joven que sabe lo que es ser pobre;
y una joven que siendo ella misma una refugiada comprende la labor tan dura de aquellas mujeres y hombres que trabajan en el campo.

Por muchos años he buscado expresar que lo sagrado está presente en lo cotidiano. La Virgen de la Cosecha expresa la bondad y belleza de nuestra Madre Tierra, celebra a la humanidad que cuida de la Tierra, y que comparte la abundancia del mundo.

 


Copyright © 2019 John August Swanson